닫기
홈 > 학습지원 센터 > 한국어뉴스

한국어뉴스

[발언대] Joseph가 '조지프'인 까닭
이름: 한스터디    작성일자: 2017-07-10 09:46    조회수: 2668    
6월 30일 자 조선일보 칼럼 'Joseph이 어떻게 조지프인가?'에서는 외래어 표기 규칙과 정부·언론 외래어 심의 공동위원회(이하 외심위)의 영어 표기 방식의 문제점을 지적하였다. 그런데 칼럼 내용 중 사실과 다른 점이 있어 이를 바로잡고 외래어 표기의 취지를 소개하고자 한다.

영어 표기법과 외심위의 영어 표기 심의 기준이 원어 발음을 무시하고 철자만을 따르고 있다는 것은 사실이 아니다. 영어에서 온 외래어는 외래어 표기법 제2장 제1항 '국제 음성 기호와 한글 표기 대조표'에 따라 적는다. 예를 들면 같은 철자 'a'라도 '애플(apple)'에서는 '애'로, '에이스(ace)'에서는 '에이'로, '아케이드(arcade)'에서는 '아'로 적게 된다. 칼럼에서 지적한 인명 '조지프(Joseph)' 역시 영어 사전에서 제시하는 발음 기호를 한글로 옮긴 것이다.

>>관련기사바로가기(조선일보)